Amechan Corporation

[한글 가사] Kattobi舞高Riders - 舞ヶ原Riders (이로도리미도리) 본문

게임 가사/이로도리미도리

[한글 가사] Kattobi舞高Riders - 舞ヶ原Riders (이로도리미도리)

Amechan 2020. 8. 10. 23:10

곡명 : Kattobi 마이고 Riders (Kattobi舞高Riders)



노래 : 마이가하라 Riders (舞ヶ原Riders)

아케사카 세리나 (CV. 닛타 에미)
오가타 아리시아나 (CV. 후쿠하라 아야카)
텐노즈 나즈나 (CV. 야마모토 아야노)

 

[원곡 정보]
곡명 : Kattobi KEIKYU Rider
작곡 : Sampling Masters MEGA
작사 : Nima.
보컬 : 타미야스 토모에 (民安ともえ)

[어레인지 정보]
작사 : 시치죠 레터스 (七条レタス(IOSYS))
편곡 : 신고 (シンゴ(マッカチン企画))

 

 






[가사] (* 게임컷은 아직 없음)

[전원] でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!
뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!
전! 저전! 전 전 저전! 철~!!

[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)

[전원] でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!
뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!
전! 저전! 전 전 저전! 철~!!

[전원] でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!
뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!
전! 저전! 전 전 저전! 철~!!

[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)

[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)

[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)

[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)

[전원] でん! ででん! でん で でん!
뎅! 데뎅! 뎅 데 데뎅!
전! 저전! 전 저 저전!




[아린] はい!安全確認チューニングヨシ! (ヨシ!)
하이! 안젠카쿠닌 츄-닝구 요시! (요시!)
네! 안전 확인 튜닝 양호! (양호!)

[아린] 指さし確認シールドヨシ! (ヨシ!)
유비사시카쿠닌 시-루도 요시! (요시!)
지적확인 실드 양호! (양호!)

[아린] 黄色いひとにお任せください 演奏急に止まれませ〜ん! (ハイ!)
키이로이 히토니 오마카세 쿠다사이 엔소- 큐-니 토마레마셍~! (하이!)
노란색 사람한테 맡겨 주세요, 연주가 갑자기 멈추질 않아요~! (맞아요!)

[세리나] セットアップは絶好調! ダカスカドーンで響かせろ
셋토압푸와 젯코-쵸-! 다카스카돈데 히비카세로
셋업은 절호조! 칙칙폭폭땡으로 울려라

[세리나] ハートのビートが走ります 駆け込み乗車は今のうち! (ダメー!)
하-토노 비-토가 하시리마스 카케코미 죠-샤와 이마노우치! (다메-!)
하트 비트가 달려가요, 뛰어들기 승차는 지금이지! (안돼~!)




[나즈나] クラフト始発 エイリアン止まり つまりは全然変わってません (アレ?)
크라후토 시하츠 에이리안 토마리 츠마리와 젠젠 카왓테마셍 (아레?)
크래프트 시발, 에일리언 종착. 다시말해 전혀 바뀌지 않습니다 (어라?)

[나즈나] 楽器に作詞に 高座の真打 水平線まで続きます (バキュン!)
각키니 사쿠시니 코-자노 신우치 스이헤-센마데 츠즈키마스 (바큥!)
악기에 작사에 무대 위 비장의 출연자, 수평선까지 이어집니다 (바큥!)

[아린] 個人で練習 一心不乱
고진데 렌슈- 잇신후란
개인연습 일심불란

[세리나] 超高速で迎える快感
쵸-코-소쿠데 무카에루 카이칸
초고속으로 맞이하는 쾌감

[나즈나] 逝っとけ本番 火事場へダイブ! (ダイブ!)
잇토케 혼방 카지죠-에 다이브! (다이브!)
가보자 진짜로, 불타는 현장으로 다이브! (다이브!)

[전원] びっくりキュンキュン
빗쿠리 큥큥
갑자기 콩닥콩닥

[세리나, 아린] 始まれライブ! (ライブ!)
하지마레 라이브! (라이브!)
시작해라 라이브! (라이브!)




[나즈나] 右はオッケー 左もオッケー 準備はいいですか?
미기 옷케- 히다리모 옷케- 쥰비와 이-데스카?
오른쪽도 오케이, 왼쪽도 오케이, 준비는 됐나요?

[세리나] 「はーーい!!」
「하--이!!」
「네~~!!」

[아린] 「まもなくドア、閉まります…」 (やったー!!)
「마모나쿠 도아, 시마리마스…」 (얏타-!!)
「잠시후 출입문 닫겠습니다…」 (야호~!!)




[전원] でんでんでん 電車ガータゴト 全然 早いぜ爆速
덴덴덴 덴샤 가-타고토 젠젠 하야이제 바쿠소쿠
전전전 전철이 덜컹덜컹 완전 빨라요 폭속

[전원] でんでんでん 電車もう来てる 全 全 全員で乗ろう
덴덴덴 덴샤 모-키테루 젠젠 젠인데 노로-
전전전 전철이 곧 도착해, 전 전 전원 다 타자

[아린] 夢を乗っけ乗ってけトレイン
유메오 놋케 놋테케 토레인
꿈을 싣고 실은 트레인

[세리나, 나즈나] 羽田方面
하네다 호-멘
하네다 방면

[전원] 空も超えて
소라모 코에테
하늘도 뚫고 가




[전원] でんでんでん 電車ガータゴト 全然 止まんないぜまだ
덴덴덴 덴샤 가-타고토 젠젠 토만나이제 마다
전전전 전철이 덜컹덜컹 전혀 멈추지 않아 아직은

[전원] でんでんでん 電車もう出る 全 全 全員で行こう
덴덴덴 덴샤 모- 데루 젠 젠 젠인데 이코-
전전전 전철이 곧 출발해, 전 전 전원 다 가자

[세리나] 終点まで定刻通り
슈-텐마데 테-코쿠토-리
종점까지 정시운행

[나즈나, 아린] カンカンにかっ飛ばして
캉캉니 캇토바시테
철컥철컥하고 멀리 날려버려서

[전원] あげちゃう これでオッケイ! (きゅ〜ん!)
아게챠우 코레데 옷케이! (큥~!)
끝까지 가버려 이걸로 오케이! (큥~!)




[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)

[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)

[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)

[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)




[나즈나] ゴットンガッコン セトリが進んで 最前柵につかまって
곳톤갓콘 세토리가 스슨데 사이젠사쿠니 츠카맛테
덜컹덜컹 세트리스트가 나아가, 맨 앞 울타리를 잡아

[나즈나] 上下線に暴走特急
죠-게센니 보-소-톳큐-
상하선에 폭주특급




[전원] 三人同時に参ります (FOO!!)
산닌 도-지니 마이리마스 (FOO!!)
세 명 동시에 들어옵니다 (FOO!!)

[아린] まもなく終点 まもなく停車 この先コールがうるさいぞ!?
마모나쿠 슈-텐 마모나쿠 테-샤 코노 사키 코-루가 우루사이조!?
잠시 후 종점, 잠시 후 정차. 이 앞이 콜 소리에 시끄러운데!?

[세리나] 天王洲線で海へGO! (GO!)
텐노-즈센데 우미에 GO! (GO!)
텐노즈선 타고 바다로 GO! (GO!)

[세리나] あーりん線ではアキバにGO!? (GO!?)
아-린센데와 아키바니 GO!? (GO!?)
아린선은 아키바로 GO!? (GO!?)




[아린] 当日買ったら どんどん上まで 2階の席につかまって
토-지츠 캇타라 돈돈 우에마데 니카이노 세키니 츠카맛테
당일에 구매하면 척척 윗쪽까지, 2층 자리 잡아주고

[아린] 上下線ともに満員御礼
죠-게센 토모니 만인오레-
상하선 모두 만원 사례




[전원] 1億人に届けます! (いぇい!)
이치오쿠닌니 토도케마스! (예이!)
1억명에게 전합니다! (오예!)

[세리나] まもなく終点 まもなく停車 この先テンション急上昇! (急上昇!)
마모나쿠 슈-텐 마모나쿠 테-샤 코노 사키 텐숀 큐-죠-쇼! (큐-죠-쇼!)
잠시 후 종점, 잠시 후 정차. 이 앞엔 텐션이 급상승! (급상승!)




[아린, 나즈나] 明坂線は華麗(カレー)にGO! (GO!)
아케사카센와 카레-니 GO! (GO!)
아케사카선은 카레로 GO! (GO!)

[아린, 나즈나] 調子に乗ったらどこまでMO! (MO!)
쵸-시니 놋타라 도코마데MO! (MO!)
신이 나면 어디든지 GO! (GO!)




[아린] 「間も無く〜 最高〜 最高のやつ〜 降り口は、ありませーーん!!」
「마모나쿠~ 사이코-~ 사이코-노야츠~ 오리구치와 아리마셍--!!」
「잠시 후~ 최고~ 최고인 녀석~ 내리실 문은 없습니다~~!!」

[나즈나] 日本発の星間鉄道 光の速さでぶっ飛ぶ進行
니온하츠노 세-칸테츠도- 히카리노 하야사데 붓토부 신코-
일본발 성간철도는 빛의 속도로 확 날아가는 진행

[세리나] 「盛り上がり忘れのないよう、ご注意くださあああああい!!!!」
「모리아가리 와스레노 나이요- 고츄-이 쿠다사ㅏㅏㅏㅏㅏ이!!!!」
「흥이 오르는 걸 잊지 않도록 주의 해주세요오오오오오!!!!」

[전원] (いええー!!! やったーー!!!)
(이에에-!!! 얏타--!!!)
(에~!!! 해냈다~~!!!)




[나즈나] 当バンドのライブには 魔物が住んでます
토- 반도노 라이브니와 마모노가 슨데마스
이 밴드의 라이브에는 마물이 살고 있습니다

[세리나] 「うわーー!!」
「우와--!!」
「우와~!!」

[아린] 「次は2サビ、2サビ〜…」 (おいーー!!!)
「츠기와 니사비, 니사비~…」 (오이--!!!)
「다음은 2절 후렴, 2절 후렴~…」 (어이~~!!!)




[전원] でんでんでん 電車ガータゴト 全然 遅いぜまだまだ
덴덴덴 덴샤 가-타고토 젠젠 오소이제 마다마다
전전전 전철이 덜컹덜컹 완전 늦었다고 이젠

[전원] でんでんでん 電車もう来てる 全 全 全員が乗客
덴덴덴 덴샤 모- 키테루 젠 젠 젠인가 죠-캬쿠
전전전 전철이 곧 출발해, 전 전 전원이 승객이야

[나즈나] ワクワクの乗車チャレンジ
와쿠와쿠노 죠-샤 챠렌지
두근거리는 승차 챌린지

[세리나, 아린] 成田方面
나리타 호-멘
나리타 방면

[전원] 国境も超えて
콧쿄-모 코에테
국경도 초월해




[전원] でんでんでん 電車ガータゴト 全然 止まんないぜまだ
덴덴덴 덴샤 가-타고토 젠젠 토만나이제 마다
전전전 전철이 덜컹덜컹 전혀 멈추질 않아 아직은

[전원] でんでんでん 電車もう出る 全 全 全員で行こう
덴덴덴 덴샤 모-데루 젠 젠 젠인데 이코-
전전전 전철이 곧 출발해, 전 전 전원 다 가자

[세리나] 乗車率1000%で
죠-샤리츠 센파-센토데
승차율 1000%로

[나즈나, 아린] ブンブンにぶっ飛ばして
분분니 붓토바시테
붕붕하고 멀리 날려버려서

[전원] あげちゃう ってのでオッケイ? OK! (オッケイ!!)
아게챠웃테노데 옷케이? OK! (옷케이!!)
끝까지 가버린다고 하면 오케이? OK! (오케이!!)



 

[아린] 右側始発 左側行き 揺れるウェーブに、ご注意くださーい! せーの! (わーーーー!!!)
미기가와 시하츠 히다리가와 유키 유레루 웨-브니, 고츄-이 쿠다사-이! 세-노! (와----!!!)
우측시발 좌측행 흔들리는 웨이브에 주의 해주세요! 하나 둘! (와~~~~!!!)
(깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡)

 

[아린] イロドリ方面 ミドリ行き ウェーブは右向きに変わります! せーの! (わーーーー!!!)
이로도리 호-멘 미도리 유키 웨-브와 미기무키니 카와리마스! 세-노! (와----!!!)
이로도리방면 미도리행 웨이브는 오른쪽으로 바뀝니다! 하나 둘! (와~~~~!!!)
(깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡)



[나즈나] 手前〜手前〜 手前の次は、奥に止まりまーす! せーの! (わーーーー!!!)
테마에~ 테마에~ 테마에노 츠기와, 오쿠니 토마리마-스! 세-노! (와----!!!)
앞쪽~ 앞쪽~ 앞쪽 다음은, 안쪽에 멈춥니다! 하나 둘! (와~~~~!!!)
(깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡)
(깡 까깡 깡 깡 까깡 깡 깡 까깡 깡 깡 까깡 깡)

 


[나즈나] 奥側から、ウェーブ参りまーす… アガる観客にご注意下さい! せーの! (わーーーー!!!)
오쿠가와카라, 웨-브 마이리마-스… 아가루 칸캬쿠니 고츄-이 쿠다사이! 세-노! (와----!!!)
안쪽부터 웨이브를 타겠습니다… 흥오른 관객을 주의 해주세요! 하나 둘! (와~~~~!!!)
(깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡 깡)
(깡 까깡 깡 깡 까깡 깡 깡 까깡 깡 깡 까깡 깡)




[세리나] ご乗車ありがとうございます!
고죠-샤 아리가토- 고자이마스!
승차해 주셔서 감사합니다!

[세리나] この電車は舞ヶ原発・当駅どまり自由な感じにかわりま〜す!
코노 덴샤와 마이가하라 하츠 토-에키 도마리 지유-나 칸지니 카와리마스!
이 열차는 마이가하라발 당역종착으로 자유로운 방향으로 바뀝니다!
(와↗아↘아↗아↘아↗아↘아↗아↘아↗아↘)
(깡 까깡 깡 깡 까깡 깡)


[전원] …せーの!
…세-노!
…하나 둘!




[전원] でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!
뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!
전! 저전! 전 전 저전! 철~!!

[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)




[전원] でんでんでん 電車ガータゴト 全然 早いぜ爆速
덴덴덴 덴샤 가타고토 젠젠 하야이제 바쿠소쿠
전전전 전철이 덜컹덜컹 완전 빨라요 폭속

[전원] でんでんでん 電車もう来てる 全 全 全員で乗ろう
덴덴덴 덴샤 모-키테루 젠젠 젠인데 노로-
전전전 전철이 곧 도착해, 전 전 전원 다 타자

[아린] 夢を乗っけ乗ってけトレイン
유메오 놋케 놋테케 토레인
꿈을 싣고 실은 트레인

[세리나, 나즈나] 羽田方面
하네다 호-멘
하네다 방면

[전원] 空も超えて
소라모 코에테
하늘도 뚫고 가




[전원] でんでんでん 電車ガータゴト 全然 止まんないぜまだ
덴덴덴 덴샤 가타고토 젠젠 토만나이제 마다
전전전 전철이 덜컹덜컹 전혀 멈추지 않아 아직은

[전원] でんでんでん 電車もう出る 全 全 全員で行こう
덴덴덴 덴샤 모- 데루 젠 젠 젠인데 이코-
전전전 전철이 곧 출발해, 전 전 전원 다 가자

[세리나] 終点まで定刻通り
슈-텐마데 테-코쿠토-리
종점까지 정시운행

[아린, 나즈나] カンカンにかっ飛ばして
캉캉니 캇토바시테
철컥철컥하고 멀리 날려버려서

[전원] あげちゃう これでオッケイ! (きゅ〜ん!)
아게챠우 코레데 옷케이! (큥~!)
끝까지 가버려 이걸로 오케이! (큥~!)




[나즈나] 乗車率1000%で
죠-샤리츠 센파-센토데
승차율 1000%로

[세리나, 아린] ブンブンにぶっ飛ばして
분분니 붓토바시테
붕붕하고 멀리 날려버려서

[전원] あげちゃう ってのでオッケイ? OK! (きゅ〜ん!!!!)
아게챠웃테노데 옷케이? OK! (큥~!!!!)
끝까지 가버린다고 하면 오케이? OK! (큥~!!!!)




[전원] でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!
뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!
전! 저전! 전 전 저전! 철~!!

[전원] (でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!)
(뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!)
(전! 저전! 전 전 저전! 철~!!)

[전원] でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!
뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!
전! 저전! 전 전 저전! 철~!!

[전원] でん! ででん! でん でん で でん! っしゃー!!
뎅! 데뎅! 뎅 뎅 데뎅! 샤-!!
전! 저전! 전 전 저전! 철~!!

 

ALL JUSTICE

Comments